Tuesday, June 22, 2010

El tercer día de clases- história del árabe

Hoy en clase hablamos de la história y estructura de la lengua árabe.

¿Por qué el árabe en Jordania es diferente del árabe que se habla en Kuwait por ejemplo y por qué el árabe de 2010 es diferente del árabe que se hablaba en el año 711?


¿Cuáles son algunas diferencias fonológicas que existen entre algunos paises árabes?



Today in class we talked about the history and structure of Arabic.

Why is the Arabic that is spoken in Jordan different than the Arabic that is spoken in Kuwait for example and why is the Arabic that is spoken in 2010 different than that which was spoken in 711?

What are some phonological differences that exist between the Arabic speaking countries. Give examples.

4 comments:

  1. hola... porque hay uchas culturas entre todos los paises y tambien la lengua esta desarollada muchas , y depende de la historia del pais como en mexico y espana hay diferentes en la lengua.

    ReplyDelete
  2. el árabe en Jordania es diferente del árabe que se habla en Kuwait porque hay diferenciación de los dialectos de los idiomas anterior hablado en los paises, que ha proporcionado típicamente un número significativo de nuevas palabras, y a veces también ha influido el orden de palabras o pronunciación .

    el árabe de 2010 es diferente del árabe que se hablaba en el año 711 porque hay nuevas palabras que entran el idioma a causa de la tecnología como televisión e Internet

    algunas diferencias fonológicas que existen entre algunos paises árabes :

    el (ق)en jordaña se pronunce (جا)y en palestina se pronunce (كا)

    ReplyDelete
  3. hola
    si es muy diferente porque hay muchas contacto con otras paises

    ReplyDelete
  4. Historia de la lengua árabe.

    El árabe estándar moderno pertenece a la familia de las leguas semíticas. Esta familia tiene miles de años de historia y es una de las familias de lenguas con mayor documentación conservada. Aunque los expertos aún estén discutiendo sus orígenes, su nacimiento en la cuenca mediterránea y más concretamente en la cuenca del Tigris y del Eúfrates y en las zonas costeras del levante, no levanta ninguna duda.
    La familia de lenguas semíticas desciende de la proto-semítica, una lengua antiquísima que no tiene documentos escritos. Esta relación sitúa a la lengua árabe en el grupo de lenguas afro-asiáticas. Concretamente es parte de un subgrupo semítico de lenguas afro-asiáticas. Y yendo más lejos en la relación entre el árabe y otras lenguas semíticas, el árabe moderno se considera como parte de la rama secundaria del árabe cananeo que es el grupo central de las lenguas semíticas del oeste. Así, podemos decir que aunque el árabe no es la lengua más antigua de la familia de las semíticas, sus raíces están claramente relacionadas con los predecesores de éstas.

    Además del árabe, dentro de la familia de lenguas semíticas encontramos, el hebreo, arameo, maltés, etíope, tigrinya, tigré, gurage, geez, acadia, fenicio, púnica, ugarítico, nabateo, amorita y moabita . Aunque la mayoría de éstas se consideran lenguas muertas, obsoletas o se usan únicamente con fines religiosos, el árabe es una lengua que crece. La razón de este aumento está directamente conectada con el crecimiento del Islam y más concretamente con su libro santo, el Corán.

    Hay tres clases de arábe. Árabe clásico o Qur’anical, árabe estándar moderno o formal, y árabe coloquial o hablado. El árabe clásico es la forma que se utiliza en el Corán; no se usa en conversación o escritura no religiosa. Y como tal, el árabe clásico se estudia exclusivamente para leer y recitar los textos religiosos del Islám

    ReplyDelete