Tuesday, August 3, 2010

Traducción del árabe al español

5 comments:

  1. grupo de( yara-aya al kharouf-batool wahbe-mais bawab)
    28-Exhortacion al realismo literario
    Algunos malicia a occidente a creer que la ciudad occidental respira en nuestra vida hermosa y pura y comoda en seguridad bajo de las alas de los angeles y los santos, el espirtu de libertinaje y la incredulidad, y otros cantan de la grandeza de occidente,gritaba a nosotros que venga clamaron el oeste
    En cuanto a nosotros pensamos que es mejor estar en la cerca entre las y los y tenian el derecho a resolver su desacuerdo con cuchillos y hachas,si quieren que no espectamos y nosotros rechazamos que admitir sin embargo,uno gracia de occidente que es el efecto su literatura a nuestra literatura

    Eso que algunos llamado literaria Renacimiento que tenemos no es sólo Olorcillo
    soplado a los poetas que salen de los jardines de literaturas occidental. Aparecio en sus imaginaciones y mentes como un enfermedad en los miembros de la paciente después de su sufrimiento de una larga enfermedad, y la enfermedad que tomo a nuestro idioma fue la parálisis detuvo en ella el movimiento de la vida y hacerlo después su comercio anterior como enfermedad que Alimentado por la película en condiciones de servidumbre y mentes de regulares y imitadores

    ReplyDelete
  2. EL GRUPO DE :
    DANA SALSA
    ENAD NAYEL
    SARAH AHMAD ODEH
    BATOOL WAHBEH
    MAIS BAWWAB

    El asno y el buey

    Presumieron que alguien tenía un asno que había pasado su tiempo en el descanso y un buey que su amo había labrado al cada día , en un dia el buey sufrió de su amo y su trabajo al asno.
    El buey se le dijo eso : mi hermano ¿puedes aconsejarme por lo que me descansa de mi fuerte cansancio?
    El asno se le respondio : haz tu mismo enfermero y no toma tu furraje . cuando sea la mañana que nuestro amo te vea como asi , va a dejarte y no cogerte a la labranza y aqui vas a descansar .
    se dijaron que su amo había entendido la lengua de los animales que hablan y entendió lo que se dice el asno .
    por la mañana había venido el buey no comio su forraje , por eso le dejo y cogióel asno por la branza en lugar del buey , el amo labró al asno todo el día hasta se agotodo .
    El asno se arrepentio por su consejo que lo dióal buey cuando volvio por la tarde el buey le preguntió : ¿ como estas ? el asno le respondio ¡estoy bien ! pero he escushado algo que me preocupo por ti , se le preguntó el buey ¿ y qué es eso ? se le respondió escuchó mi amo dije : si el buey quido enfermero , debería matarlo para que no perdemos su precio .
    Aqui el asno dijo , en mi opinion tienes qye revolver a tu usanza y come tu forraje por no matarte y se dijo el buey : has dicho la veracidad .
    El buey se levantó para tomar su forraje, y en esa momento su amo ha reido de lo que hecho

    ReplyDelete
  3. grupo de :
    Soumia Darani
    Wajd Al-adwan
    Aya Al-debeei
    Hala Al-qteshat
    Laila Amierh
    Mohammad Malkawi

    27. La muñeca de algodón


    Rihanna era la única hija que queda para sus padres, es normal que se le informan de su cuidado y volrado su vida.

    Cada persona que la veía no podía olvidarla, flaca como las papeles de los arboles. Y cuando tenía 10 años sus padres no la dejaban salir de la casa, y cuando tenía 15 años empezaban a hablar sobre su matrimonio.

    Por lo tanto, la niña llegó a la edad en que recibe la vida del matrimonio y la maternidad, pero seguía una niña con todas las propiedades de la infancia, Había mantenido por este edad su infancia bonita incluso no se dejó a su muñeca de algodón que era creada por su madre en un navidad, este muñeca fue una amiga querida por ella. Cualquier persona que vía a Rihanna y su muñeca podía notar el parecido impresiónate entre ellas, Rihanna lo sabía y cada día se lo alegría más

    ReplyDelete
  4. Grupo de: Nadine Abu Alragheb, Hala Aladawi, Hala Alma'aita, Aala'a Maharmeh Reem Rasheed, Maram Subhi, Dua'a Waleed, Ashraf Fathi, Reham Mohamad, Reena Shelbaye.


    Crisis vocacional de un alumno de al'azhar

    Realmente que el presencia del muchado para estudiar la literature no le impido par air a las ciencias al'azharia, incialmente hubiera pensado que podia apropiarse entre los dos tipos de conocimientos, el no le ha enviado al cairo para escribir la poesia ni la prosa pero para constuir su camino de al'azhar, hasata que llegue al examen y para saque la nota y se apoya su espalda a una columna de los columnos de la mezquita antigua, y los estudiantes le rodean y le escuchan un clase sobre la religion o sintaxis o en los dos tipos.
    Asi habia deseado su padre, asi ha sido hablar con la familia de un poco de esperanza y admiracion por su hijo, este lo extrano, y asi ha querido su hermano y su mismo tambien.
    Lo que podría haber sido de otra manera y quiere que han impuesto la vida como él de los ciegos que quieren vivir la vida de uno de los dos es possible, o la leccion en al'azhar para socavar la clase, y garantizar la vida en esto pan que toma todos los dias, o ya sea objeto de comercio del alquran en las funerales y casas.como se dio aviso de quue su padre habia a la vez?

    ReplyDelete
  5. El grupo de : Ghadeer Rasmi, Chrestine Njeim, Rasha Dababneh, Farah Nimir, Ola Alqasem, Noha Jaafreh, Mohammad Yousef, Sara Alnaser, Dyala Maayta, Hala Adawi, Alaa Alhmoud, Arej

    La traduccion es :

    Exhortacion al realismo literario

    Al oeste porque crean que la occidental ciudad se entra a nos guapa pureza vida en seguridad bajo de los guardabaros de los angeles y santos y alma y incredulacion y le gustan los oestes y gritaron : venga adorar los oestos
    En nuestra opinion nos vemos que lo mejor es que estamos nuetralidados entre ellos, y tienen el derecho a resolver sus problemas en la fuerza si querian pero no oponen a nosotros, estamos de acuerdo en admitir una preferencia del oeste y es la preferencia de su literatura a nuestra.
    Lo que algunas llaman una literatura recanentista que tenemos es no solo tocado con tufillo de poetas y nuevos escritores de jardines del arte occidental y tuve en su imaginacion ( ) como los partes del cuerpo despues de mucho tiempo de enfermedad . Fue una enfermedad que afecto y hizo dano a nuestra idioma ( ) este esta paralesis que empedio el movimiento de la vida y se la hizo como un disastre despues de su gloria anterior.

    ReplyDelete